Рожденный для любви - Страница 28


К оглавлению

28

Орландо не был святым, но отступать от принятого решения не собирался.

— Ничего не выйдет, — упрямо повторил он. — Тебе лучше вернуться к мужу.

Алисия состроила скучающую гримаску.

— Рональд вполне обойдется без меня...

Орландо не двигался с места, и Алисия поняла, что сегодня она проиграла. Ничего, мысленно успокоила она себя, я возьму реванш в следующий раз. Он будет умолять меня остаться, а я буду разыгрывать из себя снежную королеву...

— Хорошо, дорогой. — Алисия сладко потянулась. — Раз ты так настаиваешь, то я уйду. Пожалуй, я сама очень хочу спать. Но завтра...

— Никакого завтра, — перебил он ее.

Алисия села на кровати.

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что нам больше не стоит... встречаться.

Орландо сознавал, что ведет себя чересчур грубо, но настойчивость Алисии выводила его из себя. Какой отвратительной она казалась ему сейчас! Впрочем, он сам был ничуть не лучше. Можно только догадываться, что сказал бы отец, если бы узнал о его связи с Алисией.

А, возможно, он уже знает, хмуро подумал Орландо, вспомнив свой вчерашний разговор с Питером Беггзом. Вряд ли Питер станет держать язык за зубами.

Смысл слов Орландо не сразу дошел до Алисии. Может быть, она ослышалась? Разве нормальный мужчина в состоянии просто так отказаться от нее?

— Ты, наверное, шутишь... — растерянно пролепетала женщина.

Сердце Орландо дрогнуло. Пусть по-своему, но она любила его, и он одно время был увлечен ею... Хотя бы в память об этом он должен быть с ней мягче.

— Мы совершили ошибку, — сказал он и присел рядом с ней. — Ты замужем, и мне будет стыдно смотреть в глаза отцу и бабке, если они узнают правду.

— Они не узнают! — с пылом воскликнула Алисия. — Я очень осторожна!

— Питер в курсе, — усмехнулся Орландо. — Или ты думаешь, что все в этом доме слепые?

— Он будет молчать, — с непоколебимой уверенностью сказала Алисия.

Орландо вспомнил намеки Питера на то, что когда-то у них с Алисией были отношения. Пожалуй, она действительно знает Беггза лучше, чем он...

— Дело не в том, будет молчать Питер или нет и кто узнает о наших отношениях. А в том, что мы поступили неправильно и должны это прекратить.

Орландо посмотрел на Алисию. Было ясно, что она ни слова не поняла из того, что он только что сказал.

— Я тебе больше не нравлюсь? — обиженно протянула она и надулась.

Если бы все было так просто!

— Алисия, ты очень красивая женщина. Самая красивая из всех, что я знаю, — начал Орландо с чувством. Алисия приосанилась. — Мне очень льстило внимание, которое ты мне оказывала; и я убедил себя, что влюблен в тебя. Но это не так. Мне не хочется обманывать тебя...

Алисия беззаботно махнула рукой. Ей нет никакого дела до того, что происходит в его сердце. Главное, чтобы его тело было рядом с ней.

— Вчера я окончательно понял, что поступаю неправильно, — продолжал Орландо. — По отношению к тебе, к твоему мужу, к себе. Я больше не желаю таких отношений.

— И что ты предлагаешь? — озадаченно спросила Алисия.

Она уже успела позабыть о том, что Орландо говорил о расставании. В ее ушах до сих пор звучали его слова о том, как она красива. Неужели мальчик хочет, чтобы она покинула мужа? — промелькнуло у нее в голове. Увы, об этом не может быть и речи, хотя она совсем не привязана к Рональду.

— Мы должны расстаться, — вздохнул Орландо, убеждаясь в том, что он зря затеял разговор.

— Не говори глупостей! — игриво воскликнула Алисия. — Это совсем не смешно...

Она обхватила Орландо за плечи и потерлась грудью о его спину. Но ласка уже не действовала на него.

— Иди к себе, — спокойно сказал он. — Я устал и хочу спать.

Алисия похолодела. Это на самом деле конец. Мальчишка без зазрения совести дал ей отставку. А ведь ее умоляют о любви, стоят перед ней на коленях, упорно добиваются ее... Никто еще так сильно не оскорблял ее, как этот желторотый юнец, толком не умеющий даже беседу вести, не говоря уже об искусстве любви!

— Ты еще пожалеешь, Орландо Денвер, — проговорила Алисия с угрозой.

Она ловко спрыгнула с постели, подхватила свой пеньюар и нагишом выскочила из комнаты. Орландо пожал плечами и лег в кровать, чувствуя безмерное облегчение от того, что все самое неприятное позади.

10

Вскоре инспектор Брикли смог убедиться, что зрительная память его не подвела. Сорокачетырехлетний Майкл Реддорн был хорошо известен в определенных кругах. Карточный шулер, мошенник и вымогатель. Два раза сидел в тюрьме. Сроки, правда, короткие, но это говорило лишь о его осторожности и ловкости его адвокатов, так как «послужной список» Реддорна действительно впечатлял.

В молодости Майкл, благодаря эффектной внешности, никогда не знал денежных проблем — его богатые покровительницы охотно помогали ему. Кто знает, как долго длилась бы его постельная карьера, если бы одна из его знакомых не погибла неожиданно при загадочных обстоятельствах. На наследство сразу слетелись многочисленные родственники, и присутствие в доме красивого молодого человека, непонятно кем приходящегося пожилой даме, да еще странное завещание, по которому таинственный юноша становился единственным наследником, наводили на определенные мысли. Майкла даже арестовали по подозрению в убийстве, но отпустили за недостатком улик.

С тех пор он перестал строить свое благополучие на симпатии скучающих немолодых дам. Реддорн пристрастился к азартным играм. Обаятельный красавец с блестящими манерами с легкостью заводил знакомства с самыми разными людьми. Он обольщал женщин и обчищал карманы их мужей, делал и то, и другое с необыкновенной виртуозностью, и почти всегда выходил сухим из воды. Но однажды, благодаря по уши влюбленной даме, в его руках оказались весьма примечательные документы, уличающие одного видного политического деятеля в коррумпированности. И Майкл решил извлечь из этого максимальную пользу. Он занялся шантажом.

28